Islam as it is
Книги

 


Надим Ариф Нажми
ЭМБРИОЛОГИЯ В КОРАНЕ

(ответ на критику)

Введение

Все благодарности и молитвы Аллаху, Господу миров. Да прибудет мир над его Святым Пророком, Посланником и Рабом Мухаммедом - милость мирам, печать пророков. Да прибудет мир над всеми Пророками и Посланниками Аллаха, и будет Аллах доволен Помощниками Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и его женами - матерями правоверных.
Эта статья посвящается памяти Mrs. Azra Arif, моей матери которая была олицетворением всего что любит Аллах - Мама, мы будем всегда любить тебя - Да благословит Аллах ее и нагадит ее раем. Я хочу также поблагодарить моего отца Mr. Mohammed Arif за все, и сказать как сильно я его люблю.

Этой работой я обязан Dr. Maurice Bucaille, Prof. Keith Moore, Moiz Amjad, Dr. Omar Abdul Rehman, Ahmed A. Abd Allah, Abdullah Ibn Adam, Mohd.Elfie и всем кто был вовлечен в составление этой статьи.

Содержание:

Вступление
1.Проислождение жизни согласно Корану
Ответ Мусульман
2. Капля жидкости или семя
Ответ Мусульман
3. Эмбриологическое развитие в Коране
Ответ Мусульман
4. Возможные ответы
Ответ Мусульман
5. Стадии развития - современная идея?
Ответ Мусульман
6. Примеры заимствования у древне греческих писателей
Ответ Мусульман
7. Как же мог Мухаммед знать обо всем этом?
Ответ Мусульман
Заключение
Ответ Мусульман и заключение

Вступление

В этой статье мы проанализируем и опровергнем сомнения выдвинутые относительно эмбриологического описания в Коране в статье "Ошибка! Закладка не определена" доктора Dr.Lactantius. По соображениям интегрированности текста оригинал статьи и ответы мусульман идут друг за другом. Основная цель статьи Dr.Lactantius была доказать, то что Коран содержит научные ошибки относительно эмбриологического развития, и более того что он дублирует ошибочные теории древних мыслителей - таких как Гален и Аристотель. Как мы вскоре увидим, критика не в состоянии доказать что либо и закончилась без очевидных аргументов в свою очередь.

Что же им не поразмыслить над Кораном? Иль на сердцах у них затворы?
(Коран 47-24)

1. Происхождение жизни согласно Корану

Dr Lactantius пишет: Существует по крайней мере 60 аятов, связанных с происхождение человека, воспроизводством и развитие, они разбросаны по всему Корану, и многие из них повторяются неоднократно, как это принято в большинстве книг. Полезнее всего начать с того из чего был сотворен человек. Естественно будет предположить о том , что Коран даст недвусмысленную трактовку по такому простому вопросу, но в аятах приведенных ниже видно как много неточностей в них содержится.

Может из земли?
11:61 Он тот кто произвел вас из земли
Или сухой глины (Salsaal)?
15:26,28,33 Мы сотворили человека из гончарной глины
17:61 ... Кого Ты сотворил из глины
32:7 Из глины начал сотворенье человека,
Сотворены ли из ничего?
19:67 Что Мы его первоначально сотворили, Когда он был вообще ничем?
52:35 Из ничего сотворены ль они,
Или из глины?
23:12 Мы сотворили человека Из глины сложного состава,
38:71 Я человека сотворю из глины
Или вода?
25:54 "Я человека сотворю из глины (см также 21:30, 24:45)
Может пыль?
3:59 Которого Он сотворил из праха,
30:20 Что Он из праха сотворил вас, -
35:11 Аллах из праха сотворил вас ....
Возможно, мы сотворены от мертвых или от одного человека?
30:19 Изводит Он из мертвого живое
39:6 Он всех вас создал из одной души (см также 4:1)

Для точного определения, из чего же мы созданы, было преложена аналогия с буханкой хлеба, которая сделана из теста, муки, углеводов и молекул. Однако это уклонение от ответа.

Метафорическое описание создание Богом человека из пыли земли известно за тысячи лет до ниспослания Корана, например в Библии находим в Бытие 2:7. Если принимать это дословно, то получим прямое не соответствие с научной теорией эволюции, утверждающей происхождение жизни в океанах, а мусульмане утверждают, что мы были созданы и из земли и из воды.

Ответ мусульман

В приведенных выше аятах Коран отсутствуют какие бы то ни было противоречия. Правильное объяснение уже дано самим критиком, и является единственным безсомненным объяснением аятов. Коран достаточно четко разъясняет, что мы были созданы из праха - земли, и воды которые в совокупности формируют - грязь, глину или сырую землю и т.д..

То, что Бог создал человека из ничего не означает того, что для создания человека не было использовано никаких материалов, это значит что люди были ничем, т.е. не существовали, пока Бог не решил их создать.
Аят 30:19 упоминает о воскресении после смерти, а не о создании человека, а аят 39:6 говорит о том что все человечество произошло от Адама, т.е. все человечество было сотворено из творения единственного человека - Адама а.с. Надо четко понять, что нет никаких противоречий, разногласий и неразберихи в Кораническом описании происхождении человеческой жизни.

Описанное в Библии не имеет отношения к данной тема. Как обычно миссионеры, привели крайне не уместное сравнение, которое уже достаточно хорошо объяснено муслимами, для отвлечения внимания от главного аргумента (то что Коран содержит противоречия в этих аятах) . Современная наука не в состоянии доказать, что Коранические утверждения сотворения жизни из смеси воды и земли, ложны. Единственное что можно утверждать это то, что Коран противоречит одной из научных теорий, но не науке!!! Таким образом, объективный читатель видит что Коран не противоречит себе и не содержит научных ошибок.


2. Капля жидкости и семени

Критик продолжает: В нескольких местах нам сообщается что человек сотворен из капли жидкости (семени, спермы):
16:4 Он человека сотворил из капли,
35:11 Потом продлил его потомство Из капли жидкости презренной,
53:46 Из капли (крохотной),Что изольется (в место израстанья).
56:58 Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)?
75:37 Ужель он не был каплей спермы, Что изливается (стрелой)?
76:2 Мы человека сотворили Из капли смеси;
86:6-7 Он создан из воды, что изливается (струёй), И из грудных костей и из хребта исходит.

Было ли это все известно в шестом веке во времена Мухаммеда?
Определенно, с ранних дней цивилизации было известно, что сотворение человека включает в себя выброс семени. В Книге Бытия 38:9 Библия рассказывает : Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему. Аяты описывающие начало жизни из семени не содержат ничего кроме прямого описания. Мы не очень нуждаемся в откровении для понимания этого факта.
В вышеприведенных аята nutfah используется для описания жидкости которая стремительно выбрасывается во время полового акта, и ясно что относится к семени. Однако профессор Мур (Moore) переводит nutfah в суре 76:2 как "смешанная жидкость" [3] и объясняет что это Арабское выражение относиться к мужской и женской жидкости содержащей гаметы (мужская сперма и женские яички). Античные Греки не могли увидеть сперму или яичники, так как это можно сделать только через микроскоп, Коран твердо не упоминает сперму или яйцо. Просто говориться nutfah. Это может быть переведено как семя, или зародышевая жидкость - и это использовалось как термин в ранних трудах Гиппократа [4], говоривший о репродуктивных жидкостях женщины и мужчины (но не знал о существовании клеток содержащихся в жидкостях) Если Мур переведет это слово как зародышевая жидкость, он тем самым укажет но то, что Коран позаимствовал этот термин у Греков

Сура 86:6 интересна тем что во время полового акта, после которого создается человек, жидкость изливается из хребта и ребер. Очевидно, что семя выходит из зоны почек и спины, что проблематично, так как мы знаем, что яички производят сперму (хотя древние греки не были об этом осведомлены. Аристотель например, ошибочно предполагал, что они нужны как грузы для того что бы семенной ход был открыт во время сношения [5]).
Объяснение предложенное Муслимами [6] для странного утверждение в этой суре, состоит в том что они утверждают что яички образуются у зародыша из тканей этой области. Другими словами, в самой изощренной форме сперма происходит из области между хребтом и ребрами, так как именно там были образованы яички.
Есть еще более запутанно объяснение этим аятам. Греческий целитель Гиппократ и его последователи в 5 веке до н.э. утверждали что семя образуется из всей жидкости организма, проходя через мозг в спинной мозг, и перед попаданием в яички проходит через почки [7]. Как следует из этого, сперма образуется в почечной зоне, и не смотря на то что нет основания сегодня это утверждать, это было хорошо известно в дни Мухаммеда, и показывает как Коран содержит такие ошибочные утверждения.

Конечно, можно привести возражения что используется метафорическая форма речи. Мы можем найти примеры в суре 7:172
Когда Господь твой из сынов Адама,
Из чресел их, извел потомков их
или 4:23
Вам запрещается брать в жены матерей,
Жен сыновей, которые от ваших чресел,

Как это принято в Средневосточной культуре [8]; в Торе Бог обещает Якову что "короли придут из ваших чресел(chalatzecha)" (Бытие 35:11).
Итак мы нашли первый пример упоминания ложной греческой идеи в Коране.

Ответ муслимов

Я совершенно согласен, что Кораническое описание создания из капли жидкости известный человечеству факт, и был известен человечеству. Но это не значит, что Коран не дал новой информации по эмбриологии или других фактов выходящих за рамки знании людей. Относительно слова 'nutfah', то оно значит - капля или маленькое количество жидкости.

В аятах рассказывающих об эякуляции ясно сказано, что 'nutfah изливается' и понятно, что это относиться к сперме. Однако это не исключает наличие другого смысла в аятах где эякуляция не обсуждается.
В 76:2 упоминается сотворение человек из смешанной капли.

Это позволяет муслимам интерпретировать это слово как зигота, так как так как это подходит к описанию слова "смешанная жидкость" формирующаяся смешивание мужских и женских гамет.
Слово Nutfah не имеет единственного значения. правильное значения может быть дано только после изучения других особенностей аята.

'Зародышевая жидкость' не является правильным переводом, доктор Мур утверждает:
Зигота формируется смешиванием спермы и яйца ("смешанной жидкости")

Критик прав, говоря о том, что Коран не упоминает отдельно сперму, но он игнорирует аяты с великим знамением::
Потом продлил его потомство Из капли жидкости презренной (32:8)

Слово 'sulala' переведенное здесь как жидкость, используется в арабском как часть чего либо. Автор Корана показывает свое знание о том, что только часть спермы (презренная жидкость - из за ее местопроисхождения) необходима для сотворения человека. Также слово 'nutfah' показывает а очень малое количество жидкости. А это не было известно людям и не упоминалось в античных источниках ( в том числе Греческих), за исключением Корана! Современная наука доказала что только один сперматозоид из миллионов существующих в капле необходим, для оплодотворения. Т.е. только 'sulala' спермы необходимо для создания человека, точно так же утверждает Коран за 14 веков до этого. Это один из многих логически неопровержимых научных фактов в Коране.
Я согласен с тем, что каждый кто прочтет аят 86:6, может допустить в нем наличие научной ошибки.
Коран является Божественным откровением и поэтому требует больше чем простое чтение и анализ. Коран описывает создание человека из "изливающейся воды" т.е. спермы и описывает это словами ' min baini sulb и ta'raib'. Принятый перевод слов
min baini - из (это может значить "исходящий из соединения 2 элементов")
of 'sulb' - спинной хребет
ta'raib - ребро
Если мы примем этот перевод, то возможно наличие нескольких переводов.
Первый уже обсужден критиком, т.е. образование спермы в этой области, и с этой точки зрения сперма исходит или протекает между хребтом и ребрами.

В своей статье "Появляется ли сперма из соединения хребта и ребер?", Moiz Amjad предлагает другое объяснение. Он утверждает что этот аят является ответом на слова неверующих во времена ниспослания откровения, отрицавших возможность воскрешения. В контексте этого, Коран эвфемистические рассказывает о гениталиях мужчины, описывая их расположение как "между хребтом и ребрами", так как прямое упоминание этого органа нарушило бы чистоту. Также в Коране очень четко сказано
"вы отвергаете послание Господне, когда как вы ничтожное создания из мест не достойных упоминания"
Moiz Amjad показал в своей статье, что прямая линия проходящая между спинным хребтом и ребрами пересекает расположение мужских гениталий включая яички .

Итак, Коран не только не содержит научных ошибок, но эвфемистчески указывает на мужские гениталии, в которых образуется сперма. Вы можете прочесть эту статью полностью для отвержения каких бы, то ни было сомнений относительно Корана.

Однако доктор Maurice Bucaille оспаривает тот факт что принятый перевод неправилен:
"Два аята в Коране указывают на половые отношение. Сравнивая переводы и тавсиры наталкиваешься на противоречие между ними. Я долго размышлял над переводом этих аятов, я в долгу перед доктором A. K. Giraud, бывшим профессором факультета Медицины, в Бейруте за следующее:
"Человек был образован из вытекшей жидкости. Это происходит в результате соединения половых органов мужчины и половых органов женщины.
Половая зона мужчины упоминается в Коране словом sulb (единственный)
Половая зона женщины tara'ib (множественный).
Вот наиболее подходящий перевод."

Давайте углубимся в перевод.
Ahmed A. Abd Allah пишет: "Я и моя мама просмотрели 3 тафсира этого аята.
Вывод: Букалли прав, многие переводы вводят в заблуждение. Требуется поистине хорошее знание Арабского для понимания этого аята.
Заметьте, что слово 'sulb' означает единственный. В словаре Wehr вы увидите что значение спинного хребта это слово принимает ТОЛЬКО во множественном числе слова sulb (aslaab). В единственной форме это слово значит затвердевание.

Перед тем как мы перейдем к 'taraa'ib': Во всех трех тафсирах, 'sulb' употребляется по отношению к мужчине. "Мужское Затвердевание" достаточно ясная метафора не требующая объяснения J
Моя мама, будь благословенна, была в стеснении что бы сказать это по телефону.
Слово 'taraaib' относиться в тафсирах к женщине. Несколько людей прокомментировали его согласно Ибн Касиру.
Ибн Аббас р.а. сказал, что это область женщины куда она одевает ожерелье (грудь) Ad-Dahhak сказал что это подразумевает глаза женщины, груди, и ноги.

Тоже самое значение вы найдете в словаре Steingass's dictionary. Араб понимает этот аят метафорически, т.е. о этот аят указывает на эрогенные зоны женщины. Букалли прав. Он не провел достаточных исследований, но в отличии от многих английских переводчиков, он уловил смысл этого аята правильно, обратный буквальному переводу приводящий к неточностям. В некоторых английских тафсирах (Maududi), ошибка еще больше. В ним 'sulb' и 'taraaib' относят к мужчине. Это неправильно!

Также необходимо учитывать что предыдущий аят указывает на извержение во время оргазма. Нет ничего необычного, в том что как и предыдущий аят этот используется в половом контексте.
Необходимо полагать что др. Букаили должен был исправить в своем переводе, который не опровергает научный критицизм.

Поэтому как Муслим, что бы я не принимал, тафсир Moiz Amjad или Букалли или первый тафсир ясно что Коран не содержит научной ошибки в упомянутых аятах.

Что же касается утверждения, что Коран скопировал Греческих мыслителей, то это недоказанное предположение миссионеров. Если тем же мерилом отнестись к Библии, мы должны будем утверждать что описание Ноевого потопа сходно с эпопеей Гилгамеша (Gilgamesh epic).

Похоже что слишком много христиан забыли что Иисус а.с. говорил о деревянной балке и обломках…

_______________________________________________________________________________________________

3. Эмбриологическое развитие в Коране

Dr.Lactantius пишет:
Сура 22:5 говорит
Мы создали из праха вас,
Потом из капли (спермы),
Потом из сгустка,
А потом же из куска частью оформленного,
Частью еще бесформенного мяса, -
(Все это для того), чтоб ясно разъясняя
(Вам показать могущество Свое), -
И до назначенного срока
В утробах помещаем то,
Чему желанием Своим Мы назначаем быть.
Потом выводим вас младенцем,

Сура 23:13-14
"Потом Мы поместили его каплей(nutfah)
В надежно защищенном месте.
Потом Мы каплю обратили в сгусток, (alaqa)
И создали из сгустка (жеванное) мясо, (mugdah)
Которое Мы в кости обратили,
А, далее, одели эти кости в плоть"

В 75:38 человек также становится alaqa и в 96:2 он происходит из alaq.
Moore однако, утверждает в последних изданиях своей книги, что Коран "утверждает что организм помещается в матке как зернышко, в течении 6 дней после начала [9]. Было бы забавно, если бы это было правдой. Фактически Коран не сообщает ничего об этом.

Нам надо узнать точное значение этих слов, для того что бы узнать, несут ли в себе эти аяты научное значение. По сравнению со значением слова nutfah, намного трудным кажется понимание слова alaqa. Много различных предложение было сделано: сгусток(Pickthall, Maulana Muhammed Ali, Muhammed Zafrulla Khan, Hamidullah), маленькая часть крови (Kasimirski), пиявкоподобный сгусток(Yusuf Ali), и "пиявка, подвешенная вещ или сгусток крови (Moore, op. cit.). Мур предполагает что вид эмбриона после 24 дневного созревания напоминает пиявку, хотя это очень спорно. С точки зрения развития пуповина (основной части эмбриона) такая же по размеру как и пиявкоподобная часть в которую оформился человек и развивающаяся плацента намного больше эмбриона.
Древние мудрецы не могли увидеть эмбрион длиной 3 мм и описать его как пиявку, но Аристотель в 4 в до н.э., точно описал функции пуповины, с помощью которой эмбрион впивается в маточную стенку fourth century [10]. Невозможно поверить что предположение Bachir Torki [11] что alaq в 96:2 имеет значение генного кода ДНК, так как это обессмысливает другие аяты где это слово использовано, например 22:5

На 24/25 день эмбрион в стадии alaqa , примерно 2 мм длиной
Для установления определения для слова alaqa нам необходимо посмотреть в Qamus al-Muheet, один из важнейших арабских словарей когда либо издававшийся, автор Muhammed Ibn-Yaqub al-Firuzabadi (AD 1329-1415) [12]. Он говорит, что alaqa имеет тоже значение что и сгусток крови.

В 96:2 слово alaq использовано как cобирательно множественное (collective plural) и как отглагольное существительное. Поздние формы выражают смысл того что создан человек из цепкого материала или возможно клея, что противоречит созданию Адама в Библии из земной пыли (Бытие 2:7) и некоторым другим Кораническим аятам. Однако, переводчики Корана перевели слово alaq как сгусток, что противоречит значению "цепкий" в 96:2 из за того, что использование единственной формы alaqa принуждает их использовать слово сгусток и здесь, несмотря на привлекательность значения "цепкий" или пиявкоподобный, что более научно.

Другой источник информации - ранние мусульманские комментаторы.
Ибн Касир писал что когда капля воды (nutfah) помещается в матку, то остается там 40 дней и потом становиться красным сгустком (alaqa), остается там еще 40 дней перед тем как превратиться в mugdah, кусок тела без формы. И наконец начинает принимать форму. ar-Razi и as-Suyuti [13] заявили что пыль относиться и к созданию Адама и человеческому выделению;
nutfah относится к мужской жидкости а alaqa была застывшем куском кровяного сгусткаt. Ibn Qayyim в al-Jawziyya (умер в 1350) писал что "утробный плод это живущий или умершее дитя найденное в матке убитого животного, и он перенасыщен кровью " [14]. Другой великий доктор, Ibn al-Quff 13 из 60 статей из "Сохранение здоровья" об эмбриологии и беременности. Он заключил что в первую неделю после зачатия плод находится в стадии пены или raghwah. До 16 дней эмбрион alaqa (cгусток) после 27 - 30 дней сгусток превращается в бесформенное мясо, mugdah [15]. Эти сроки очень приблизительны.
На 26/27 день эмбрион, как сказано, походит на небольшое тело, 3 мм длиной
Двигаясь на следующий этап развития, Рази описал mugdah как маленький кусочек мяса, который можно жевать (по размеру) Идея того что mugdah
значит жеваное мясо, наименее правильный перевод слово, но на ней настаивают.
Необходимо отметить что это не только выдуманная интерпретация, но и кроме того, Мур не может утверждать что mugdah должен наступить на 26-27 день, так как эмбрион не более чем 4 мм длиной. Необходимо подождать около 8 недель перед тем как эмбрион достигнет размера жеванного мяса (если определено что его ширина составляет 20 - 30 см), mugdah .
В следующем хадисе приведенном Бухари и Муслимом, Мухаммед сообщает о том что mugdah наступает между 80 и 120 днем. В это время плод значительно больше куска мяса который может человек разжевать, и выглядит как человек и не похож на мясо.
`Abdullah (b. Mas'ud) сообщил что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) Аллаха сказал "Воистину, мудро ваше создание. Ваша консистенция хранится в утробе матери в виде крови [sperm?], после чего становится сгустком крови в следующие 40 дней. Потом становится куском мяса и после спустя еще 40 дней Аллах посылает ангела…."
Таким образом согласно Мухаммммеду а.с., капля спермы помещается в матку на 40 дней, потом становиться сгустком на 40 дней, потом куском мяса на 40 дней.[16]. Было доказано, что человеческая сперма остается внутри репродуктивного тракта женщины максимум на 7 дней, на 80 день эмбрион имеет четко разделенные формы и не выглядит как сгусток или жеванное мясо.
На 11 неделе плод имеет размер 7.5 cm, но согласно Мухаммеду он находится в состоянии alaqa, сгусток крови.
Финальный этап развития человека который Коран описывает, это создание костей, и покрывание костей мясом. Однако, согласно современным эмбрионологам, в том числе профессору Муру, ткань из которой появляется кость - мезодерма, та же ткань из которой формируются мышцы (мясо) [17]. Таким образом кость и мускулы начинают развиваться одновременно, нежели последовательно. Большинство мышечных тканей заложенных до рождения, начинают развиваться под действием кальция в подростковый период. Было бы более правильным Корану утверждать что мускулы начинают развиваться вместе с костями, но завершают свое развитие раньше. Мысль о том что кость покрывается мясом не только научно ложна, но и напрямую скопирована у древнегреческого доктора Галена, как мы вскоре увидим.

Ответ муслимов

Давайте повторим что сказал миссионер:

Для установления определения для слова alaqa нам необходимо посмотреть в Qamus al-Muheet, один из важнейших арабских словарей когда либо издававшийся, автор Muhammed Ibn-Yaqub al-Firuzabadi (AD 1329-1415) [12]. Он говорит, что alaqa имеет тоже значение что и сгусток крови
Это самый яркий пример интеллектуального бесчестия. Qamus-al-Muheet не говорит что alaqa означает только сгусток крови. Полное определение слова следующее:

"Часть крови в своем нормальном состоянии, или ярко-красной крови или отвердевшей или сгустившейся крови; все липкое, клей прилипающийся к руке; постоянная вражда или любовь; Zu `alaq название холма в Banu Asad, где был повержен Rabi`ah ibn Maalik; Водное кровососущее насекомое; часть дерева досягаемая животными..
Слово `alaq, не означает "кровь", но из за определенных качеств крови, употребляется и по отношению к крови. Настоящий смысл слова, как это следует из вышеуказанного определения, все что липнет или соединяется с чем то. Слово было использовано по отношению к крови, из за хорошо известного свойства крови - вязкость, вскоре после того как она вытекает. Это слово использовалось по отношению к грязи, из за свойства последней прилипать к рукам. Слово использовалось по отношению к вражде или любви из за того что эти эмоции привязываются к сердцу. Слово было использовано для кровососущих насекомых потому что они присасываются к своей добычи.
Таким образом, настоящий смысл слова`alaq" i- все что прилипает или повисает

Итак Коран говорит "Он сотворил человека из сгустка", это было интерпретировано Мусульманскими ученными как "сгусток крови". Это произошло не только из за того что, слово`alaq означало сгусток крови, но также из за понимания того что имеется ввиду сгусток крови. И если благодаря развитию человеческих знаний, мы знаем, что ребенок не становиться сгустком крови, то нам остается констатировать, что интерпретация мусульманских ученых была не правильной. И если бы Коран не был доступен нам в оригинале, как это обстоит с другими книгами, то все что остается мусульманам, это признать наличие "научной ошибки" в Коране. Но, хвала Аллаху, у нас есть Коран на языке оригинала. И слово используемое в Коране `alaq не употреблено со смыслом "сгусток крови". В действительности оно относиться к "что то прилипшее" (как полузастывшая кровь, грязь)"
Что касается перевода слова "пиявкоподобный", то он имеет сильную базу в Арабском, так как пиявка и сгусток крови 2 значения наиболее используемые арабами. Итак какое слово использовать?

У Мохд Эльфи (Mohd Elfie) есть ответ:
"Кстати арабский критиков не лучше, чем их логика. Слово "al-alaq" имеет двойное значение в Арабском. В зависимости от контекста это может значить либо кусок крови или пиявку. Это видно на примере в Арабо - Английском словаре "Словарь современного письменного арабского" J. Milton Cowan. На странице 634, это слово переведено на английскийh как "медицинская пиявка, пиявка, кровь, сгусток крови"
Для того что бы найти более расширенное и авторитетное толкование этого слова, мы должны обратиться к 10 тому энциклопедии арабского языка, , Lisan Al-Arab. В 10 томе страницы 261-270 мы можем найти детальное объяснение этого слова, его корни, использование, различные изменения, значения. Имеется 160 различных измененных форм этого слова. Каждая форма отличается от другой малозаметным изменение в написании или произношении, и все они объединены в общую тему "цепляние или повисание"

Давайте взглянем на некоторые примеры:
Корень слова от которого образовано слово "Aa-la-qa." Общий смысл которого "повиснуть" или "зацепиться". Применяя различные грамматические манипуляции к этому слову мы получаем 160 производных от этого слова каждое из которых ассоциируется с "повисание и цепляние".

Например, одна из производных имеет значение "сильная привязанность" (привязаться с любовью), другая имеет значение "то что подвесилось" (повиснуть на одежде), третья имеет значение "приданное" (деньги данные женщине по причине сочетание (соединение) в браке), четвертая форма этого слова имеет значение "вожделение" (привязаться к чему либо с желанием и вожделением), и т.д.

Итак, взглянем на значение слова в точной форме, "Aa-la-qu" (арабском "fatha-fatha-dhammah") мы получим 2 вышеупомянутых значения, пиявка или комок крови. Итак какое же значение было употреблено Богом в этом аяте?

Для лучшего изучения этого слова и его двойного значения давайте приведем простой пример из английского языка.:
В английском мы можем найти много слов с 2 или больше значениями, и мы выбираем его правильное значение исходя из контекста.
Например слово "right" может принимать более чем 10 различных значений, в зависимости от примененного контекста.
Conforming with or conformable to justice, law, or morality: do the right thing and confess.
In accordance with fact, reason, or truth; correct: the right answer.
Fitting, proper, or appropriate: It is not right to leave the party without saying goodbye.
Most favorable, desirable, or convenient: the right time to act.
In or into a satisfactory state or condition: put things right.
In good mental or physical health or order.
Intended to be worn or positioned facing outward or toward an observer: the right side of the dress; made sure that the right side of the fabric was visible.
a. Of, belonging to, located on, or being the side of the body to the south when the subject is facing east. b. Of, relating to, directed toward, or located on the right side. c. Located on the right side of a person facing downstream: the right bank of a river.
Often Right Of or belonging to the political or intellectual Right.
Mathematics a. Formed by or in reference to a line or plane that is perpendicular to another line or plane. b. Having the axis perpendicular to the base: right cone.
Straight; uncurved; direct: a right line.

Итак, если в тексте говорится "I picked it up with my right hand", то значение слова "right" будет отличаться от того которое использовано в предложении "you gave him the right answer." В этих 2 примерах, контекста очень ясно показывает на правильное значение.

Однако, существуют случаи когда выбор правильного значение затруднен. Например, если кто то скажет "I struck him by my right", то это может быть понято как "it was my legal right to do so"(у меня было право сделать это) или "my right hand, or right side."(моей правой рукой или правым боком). Значение слова уже не так очевидно.
Подобный пример можно найти в священном Коране в суре Al-Saffat(37):93, где используется Арабское слово "bilyameen" и аят может быть переведен двояко: "И он (поближе) подошел к ним, (По ним) ударив правою рукой".
или так : И он (Ибрагим) напал на них (идолы) ударяя их своими мольбами к Богу (которые он совершал в аяте 21:57) So he (Abraham) attacked them (the idols) striking them in fulfillment of his oath (which he made in verse 21:57)." Нельзя перевести слово без пренебрежением одного значения другому, тем не менее первое значение было выбрано многими переводчиками и таким образом перевод оказался ограниченным нежели оригинал.
Если, теперь мы обратимся к выпускнику института, не имеющему опыта в работе с компьютером, и дадим ему инструкция для работы на компьютере, содержащую такие термины как биты, байты, баги, или вирусы, что тогда он подумает? Если у него нет начальных знаний об устройстве компьютера, и его попросили прочесть инструкцию и описать функции компьютера, без предоставления компьютера или необходимых инструментов, то его недостаток знаний окажет большой вред во время "описания" того, что он прочел. Предположим, что далее он прочтет о том что в компьютере есть винчестер. Возможно ли, что он правильно все поймет?

Теперь представим, что этот человек закончил факультет Компьютерной Инженерии. Теперь двери понимания открыты для него. Теперь слова, приобретут больше смысла. И теперь он понимает что слово баг не значит жучек, и компьютерный вирус это не грипп.

Тоже самое происходит и со словами Аллаха в священном Коране. Муслимы были одарены книгой от Аллаха, сказавший им "Он (Бог) сотворил человечество из an Alaq." Те кто читает этот аят "поняли" его так как почувствовали более подходящим. В людях течет кровь, поэтому значение должно быть "сгусток крови." Как человек мог быть сотворен из червяков, обосновали ли они это? Но, аяты сниспосланы на арабском, и текст содержит двойное значение, независимо от того, как это понимается людьми. Если, кто либо выбирает значение слова при переводе, то он неизбежно сталкивается с ситуацией предпочитания одного значения другому. И в отличии от арабского, перевод не будет содержать в себе двойное значение. Таким образом, переводчики смотрят на оба значения слова "сгусток крови" и "пиявка", пытаясь обосновать "Какое из них более подходящее здравому смыслу, происхождение из сгустка крови или из пиявки?" Ясно, что так же как человеку трудно представить жучков(баги) летающих в программном обеспечении, так же трудно представить "пиявку" превращающуюся в человека, поэтому был выбран перевод "сгусток крови".

Критик предъявил еще одно голословное утверждение, при интерпретации слова alaq, говоря:
"В 96:2 слово alaq использовано как cобирательно множественное (collective plural) и как отглагольное существительное. Поздние формы выражают смысл того что создан человек из цепкого материала или возможно клея, что противоречит созданию Адама в Библии из земной пыли (Бытие 2:7) и некоторым другим Кораническим аятам. Однако, переводчики Корана перевели слово alaq как сгусток, что противоречит значению "цепкий" в 96:2 из за того, что использование единственной формы alaqa принуждает их использовать слово сгусток и здесь, несмотря на привлекательность значения "цепкий" или пиявкоподобный, что более научно."

Основная суть его аргумента, то что слово 'alaq' может значит пиявка или прицепившаяся вещь, но 'alaqah' не может. Dr.Omar Abdul Rehman ответил на его заявление:

Это заявление абсолютно ложно, так как даже минимальное знание классического Арабского покажет что Alaqah и Alaq могут иметь одинаковый перевод. В Коране нет такого понятия "натянутый перевод"("forced translation"). В действительности, одному слову может быть придано много различных значений, во многих местах Корана. Но придача другого смысла, всегда происходит в соответствии с четкими правилами Арабской грамматики, так что невозможно придать какое ни будь вымышленное значение слову.

Если у читателя имеются какие либо сомнение о том, что слова 'alaq' и'alaqah' имеют одинаковый смысл, то они могут обратиться к 'Al-Misbar online Arabic-English dictionary' и выполнить поиск по слову пиявка. Слово'Alaqah'-будет результатом этого поиска. Обратитесь к любому словарю Арабского, и вы получите то же самое. Alaq и alaqah имеют одинаковое значение, и "прицепившаяся вещ" и "пиявка" относятся к обоим словам.
Часто приходиться слышать от миссионеров "Alaqah означает, то что хочется Муслимам что бы оно значило" и "смешно думать что Alaqah имеет точный научный смысл". Однако эти аргументы смешны и абсурдны.
Коран использует слово Alaq/Alaqah в специфическом физиологическом контексте, т.е. сотворение человек. Поэтому сотни других смыслов этого слова не могут быть применены. Пиявка, прицепившийся объект, сгусток крови и глина- единственные подходящие значения. Значение типа связь и т.д. вымышленная интерпретация некоторой части муслимов. Значение "глин" не может быть, так как нет логического обоснования этому слову и это слову уже упоминалось во многих других аятах о сотворении человека.

Таким образом, остается 3 значения:
1) Прицепившаяся вещ
2) Пиявка
3) Сгусток крови
Эмбрион на самом деле прицепившийся - он цепляется за матку с помощью пуповины.
Что же касается значения пивка или пиявкообразный, Др Мур пишет:
Слово "alaqah" относиться к пиявка или сосущий кровь. Это наиболее подходящее значения для описания человеческого эмбриона от 7-24 когда он цепляется к слизистой оболочке матки. Также как пиявка сосет кровь у хозяина, человеческий эмбрион из отпадающей оболочки матки. Необходимо заметить что 23-24 дневный эмбрион похож на пиявку, а в 7 веке не было микроскопов, и доктора не знали что эмбрион похож на пиявку. В начале 4 недели, эмбрион не больше чем сердцевина зернышка.

Давайте вернемся к комментариям критика:
"Мур предполагает что вид эмбриона после 24 дневного созревания напоминает пиявку, хотя это очень спорно. С точки зрения развития пуповина (основной части эмбриона) такая же по размеру как и пиявкообразная часть в которую оформился человек и развивающаяся плацента намного больше эмбриона.
Древние мудрецы не могли увидеть эмбрион длиной 3 мм и описать его как пиявку, но Аристотель в 4 в до н.э., точно описал функции пуповины, с помощью которой эмбрион впивается в маточную стенку fourth century [10]."
Видимо логика миссионеров очень слаба. То что плод не похож на пиявку под любым углом, и пиявко - образная часть не является самой большой частью эмбриона, просто неприемлемо. Эмбриону что бы быть пиявкоподобным не надо быть похожим на пиявку под любым углом зрения, и пиявкообразные части не должны быть самыми
большими.

Он заявил что Аристотель описал эмбрион прицепившимся, но не привел ни одного иного источника помимо Корана, где бы упоминалось о пиявкоподобности!
Муслимы отвергают третье значение "сгусток крови" по упомянутым причинам, т.е. это научно не верно.
Итак, alaqah значит или "пиявкоподобный" или "прицепившаяся вещь", и не одно из них не может быть отвергнуто, но так как значение пиявка более употребительно в арабском языке.
Я уверен, что читатель понял, что слово alaqah имеет 2 точных значения которые не противоречат науке!
Критик делает упор на то, что значение "сгусток крови" применялось ранними ученными. Несмотря на то, что мусульмане очень уважают их, мы не считаем их свободными от ошибок. Они были простыми людьми и не имели научных знаний для правильного понимания Корана, и соответственно они пользовались существующей в их время теорией. Теперь мы знаем что они не правы и можем спокойно отвергнуть их интерпретации и используя научные знания интерпретировать Коран. Коран совершеннейшее откровение и его нельзя приуменьшить несовершенным переводом простых смертных.

Что же, касается приведенного хадиса, я не верю что он относится к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Я считаю, что даже если этот хадис классифицирован ученными как сахих, должен быть отвергнут так как, противоречит Корану или установленному знанию людей.
Это на усмотрение, так как хадис были собраны спустя более чем 2 века после смерти Посланника (да благословит его Аллах и приветствует), и никто не может гарантировать отсутствие ошибки при передаче хадиса.
Я попрошу критика придерживаться темы, Коран и эмбриология, и не примешивать суда хадис. Коран не содержит ошибок и хадисы также не содержат!

Следующую проблему которой коснулся критик это слово 'mugdah', он пишет:
"Двигаясь на следующий этап развития, Рази описал mugdah как маленький кусочек мяса, который можно жевать (по размеру) Идея того что mugdah
значит жеваное мясо, наименее правильный перевод слово, но на ней настаивают.
Необходимо отметить что это не только выдуманная интерпретация, но и кроме того, Мур не может утверждать что mugdah должен наступить на 26-27 день, так как эмбрион не более чем 4 мм длиной. Необходимо подождать около 8 недель перед тем как эмбрион достигнет размера жеванного мяса (если определено что его ширина составляет 20 - 30 см), mugdah"

Что же значит 'mugdah' на самом деле жеванное мясо или мясо которое можно разжевать? Я просмотрел переводы Shakir, Yusuf Ali, Marmaduke Pickthall, Muhsin/Hillali и Sher Ali и все ним переводят как "кусок мяса", "маленький кусок мяса" или "бесформенное мясо". Критик сам указал на перевод слова со значением "мясо без формы" ибн Касира и "кусок мяса" Ibn al-Quff . Может показаться что перевод некоторыми муслимами этого слова со значением "жеванное мясо" не верен, и перевод предложенный критиком и приписываемый комментатору Рази, является не переводом а интерпретацией. Рази был удивлен размером "мяса" и предположил, что он достаточно большой что бы разжевать. Но слово само по себе не значит "размер мяса который можно разжевать", лишь "маленькое мясо". После стадии alaqah, эмбрион действительно становиться маленьким куском мяса, без дифференцированных человеческих особенностей, пока кости и мускулы не начнут развиваться.

Важный аят (22:5) описывающим стадию mugdah, "А потом же из куска частью оформленного, Частью еще бесформенного мяса", является точным описанием этой стадии развития когда часть формы человека видны (т.е. глазные впадины и уши, начало костей), но часть еще не сформировалась. Невозможно представить, что бы это было известно кому либо помимо Бога в 7 веке.

Последнее замечание критика относиться к описанию развития костей и мускулов в Коране. Он пишет

Финальный этап развития человека который Коран описывает, это создание костей, и покрывание костей мясом. Однако, согласно современным эмбрионологам, в том числе профессору Муру, ткань из которой появляется кость - мезодерма, та же ткань из которой формируются мышцы (мясо) [17]. Таким образом кость и мускулы начинают развиваться одновременно, нежели последовательно. Большинство мышечных тканей заложенных до рождения, начинают развиваться под действием кальция в подростковый период. Было бы более правильным Корану утверждать что мускулы начинают развиваться вместе с костями, но завершают свое развитие раньше. Мысль о том что кость покрывается мясом не только научно ложна, но и напрямую скопирована у древнегреческого доктора Галена, как мы вскоре увидим.

Др. Keith Moore один из самых известных эмбрионологов в мире. Он говорит следующее о развитии костей и мускулов.
"Продолжение суры 3:14 указывает, на стадию жеванного мяса, формирование костей и мускулов. Это находится в полном соответствии с эмбрионологическим развитием. Вначале формируются кости, в виде хрящей, а потом мускулы (мясо) развиваются вокруг них и соматической мезодермы. Когда хрящевые кости дифферинцируются, эмбрионологическая соединительная ткань или мезенхима дифферинцируется. В дальнейшем развиваются мускулы и связываются с костями"

Др. Мур имеющий огромное уважение в научном мире за книгу по эмбриологии "Развитие человека: Клинически ориентированная эмбриология", которая была выпущена на 8 языках, и недавно увидела свое шестое издание, утверждает что формирование костей происходит до формирования мускулов. Интересно, что критик решил не приводить цитат из современной эмбриологии, др. Мура, но просто сослался на книгу, зная что большинство читателей не будут проверять сказал ли это др Мур.

Я бы посоветовал др. Lactantius привести соответствующие цитаты доказывающие его правоту, чем приводить вымышленные факты.
По этому поводу Др. Букалли пишет:
"Эмбрион в начале развития очень мал. На определенном этапе развития, невооруженным взглядом заметно, что он похож на жеваное мясо. Костная структура развивается внутри этой массы, мезенхимы. Сформировавшиеся кости покрываются мускулами, слово 'lahm' относится к ним."
Я не могу утверждать, что я являюсь экспертом в эмбрионологии, но достаточно ясно, что любая попытка представить Коран содержащим ошибки, провальна.

Dr.Omar Abdul Rehman говорит:
Вышеупомянутый аят, точно подробно говорит о том, что кости сформировались первыми и потом сформировалось мясо или мускулы, которые обволакивают кости. В действительности изначально кости и мускулы ( в форме миотомов и селертомов) существуют в единой структуре в течении первых 40 дней находятся в состоянии Mudghah. Однако, в этой стадии мускулы не диферинцировались от костей. И поэтому эмбрион не имеет в этот период вид человека.

На седьмой неделе кости начинают принимать формы. Эмбрион начинает человеческий облик. В конце седьмой недели и в течении восьмой недели мускулы покрывают кости….
"Явилась Истина, и Ложь исчезла, - Ведь Ложь обречена на исчезанье".
And Say: Truth has come and falsehood vanished, indeed falsehood is ever bound to vanish (Quran 17:81)

 

| Первоисточники | Вероучение | Право | История | Этика | Анализ | Наука | Сегодня | Проповедь | Истина | Молитвы | Линки | Рассылка |