Islam as it is
Книги

А. А. Али-заде (Абдулла Али)
ВЕРСИЯ О ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ КОРАНОМ И АВЕСТОЙ
ОКАЗАЛАСЬ ПРИТЯНУТОЙ "ЗА УШИ".

"Авеста в русских переводах (1861-1996)" / Сост., общ. Ред, примеч., справочный раздел И. В. Рака - СПб.: "Журнал "Нева"", "Летний Сад", 1998, стр. 363.

Автор комментариев к этому изданию считает, что "представление о рае с прекрасными гуриями, ожидающими на том свете правоверных мусульман (Коран 36: 56-57), ВОЗМОЖНО (выделено мной - А. А.), навеяно этими строками из Авесты (Ард Яшт 17:10)" (стр. 363).

В связи с этим помещаю для наглядного сравнения, как стихи из памятника иранской мифологии, так и из Корана:

"АРД ЯШТ" 17:10
Возлюбленные жены
У них сидят на ложах,

Разубранных подушками,
Красуясь позолотой
Искусных украшений,
Браслетов ожерелий,
В серьгах четырехгранных,
Друг другу говоря:
"Когда придет хозяин,
Когда мы вкусим радость
Любви любимых тел?" -
У тех благая Аши,
Ты следуешь кому.
Хвала тому о Аши,
Ты следуешь кому.
Ты последуй, Аши,
Обильная могучая.

КОРАН, СУРА 36 "ЙА СИН"
54. И сегодня ни на сколько душа не будет обижена. И воздадут вам только за то, что вы делали.
55. Обитатели рая сегодня, поистине, своим делом наслаждаются
56. Они, и их супруги в тени возлежат на ложах.
57. Для них там фрукты и все, что они потребуют.

58. "Мир!" в словах от Господа милосердного.
59. "Отделитесь сегодня, грешники"!
60. Разве Я не заповедал вам, сыны Адама, чтобы вы не поклонялись сатане? Ведь он для вас явный враг.

КОММЕНТАРИЙ:

Если можно на основании каких-то двух строк что-то предположить, то, следуя такой "методике" предположений, можно прийти к самым абсурдным результатам. Например, используя мифы аборигенов Австралии или Североамериканских индейцев прийти к выводу, что Всемирный потоп, описанный в Библии был чудесным образом заимствован иудеями и христианами у индейцев или аборигенов.

Очень жаль, что автор такого серьезного издания проводит натянутые "за уши" параллели между Кораном и Авестой и выдвигает абсолютно необоснованные версии, о якобы имеющем место заимствовании Коранических стихов из фольклора и мифологии иранцев.

Даже не говоря о том, что для выдвижения таких предположений нужно провести серьезные исторические и лингвистические исследования в оригиналах Корана и Авесты, хочу указать на то, что даже чисто в смысловом плане имеется существенное различие в обоих фрагментах. В данных стихах Авесты речь идет о похвале в честь персонажа древнеиранской языческой мифологии. А в Коране говорится об эсхатологических представлениях.

Поэтому отвечаю автору этих комментариев:

"НЕВОЗМОЖНО, (выделено мной - А. А.) чтобы представление о рае с прекрасными гуриями, ожидающими на том свете правоверных мусульман (Коран 36: 56-57), было навеяно этими строками из Авесты".

 

| Первоисточники | Вероучение | Право | История | Этика | Анализ | Наука | Сегодня | Проповедь | Истина | Молитвы | Линки | Рассылка |